Sprachmischung: ecos de interdicción y señas de identidad
PDF (Português (Brasil))
EPUB (Português (Brasil))

Palabras clave

interdicción; Sprachmischung; construcción imaginaria, construcción discursiva; escuela interdição; Sprachmischung; construção imaginária; construção discursiva; escola interdiction; Sprachmischung; imaginary construction, discursive construction; school

Cómo citar

Gaelzer, V. . (2021). Sprachmischung: ecos de interdicción y señas de identidad. Runas. Journal of Education and Culture, 2(3), e21036. https://doi.org/10.46652/runas.v2i3.36

Resumen

Buscamos, a partir de los acontecimientos históricos de 1930/1940 en Brasil, comprender cómo la política de nacionalización lingüística del gobierno de Getúlio Vargas interfirió en las prácticas sociales de los inmigrantes alemanes en relación con el idioma. Para ello, analizamos las medidas/decretos del gobierno de Vargas y mostramos cómo la interdicción oficial trajo consecuencias a la vida de los inmigrantes. A pesar del esfuerzo/la implementación legal del Estado, la lengua materna de los inmigrantes sobrevivió a la prohibición y se mantuvo viva en las prácticas sociales en los espacios privados-familiares de algunas comunidades: Sprachmischung. Nuestro corpus discursivo se compone de informes de hijos de inmigrantes alemanes de la región noroeste de Rio Grande do Sul, que cultivan, en su imaginación social, elementos de conexión con sus antepasados. Por lo tanto, de acuerdo con el análisis discursivo del corpus, nos damos cuenta de la conexión entre las personas con la Sprachmischung y la forma en que resuenan las voces, y el eco, los discursos y los recuerdos atravesados por la interdicción de la persona por la lengua. Para ello, abrazamos el Análisis del Discurso, movilizando el concepto de lengua sobre su materialidad lingüística, afectada y determinada por elementos históricos ideológicos y políticos.

https://doi.org/10.46652/runas.v2i3.36
PDF (Português (Brasil))
EPUB (Português (Brasil))

Citas

Azambuja, L. I. B (200). Língua Alemã: um legado dos imigrantes alemães para Santa Cruz do Sul. Editora EDUNISC.

Bakhtin, M. (2004). Marxismo e Filosofia da Linguagem. Editora Hucitec.

Pêcheux, M. (1997). Semântica e discurso: uma crítica à afirmação do óbvio. Editora Unicamp.

Sériot, P. (2001). Linguística Nacional ou Linguística Nacionalista? In Línguas – Instrumentos Linguísticos. (pp. 80-96) Editora Pontes.

Orlandi, E P. (2007). As formas do silêncio: no movimento dos sentidos. Editora UNICAMP.

Orlandi, E P. (2002). Língua e conhecimento linguístico: para uma história das ideias no Brasil. Editora Cortez.

Mariani, B. (2007). Subjetividade e imaginário linguístico. In I. Voese (org.) Linguagem em discurso. (pp. 10-25) Editora Unisul

Melman, C. (1992). Imigrantes: incidências subjetivas das mudanças de língua e de país. Editora Escuta.

Prade, H. G. (2005). O linguajar do alemão gaúcho. In: Imigração alemã no Rio Grande do Sul: história, linguagem, educação (pp. 90-115).

Diniz, P. P., Pereira, A. T., Engelsdorf, N. S., Carneiro, A. F. (1939). Revista do Ensino do Estado do Rio Grande do Sul, 1939, Ano I, v. 1, n. 2, out., RS. Revista pedagógica. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/99798

Seyferth, G. (2002). Colonização, imigração e a questão racial no Brasil. Editora Revista.

Willems, E. (1940) Assimilação e populações marginais no Brasil. Editora Nacional.

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.

Derechos de autor 2021 Vejane Gaelzer

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...